Лильяс Пастья (бас) — хозяин трактира, солидный человек лет пятидесяти. Ещё несколько лет назад служил в полиции, но был со скандалом уволен. С тех пор держит заведение и неплохо ведёт дела.  Hildegrim Hel

Служанка (сопрано) — миловидная, но нелюдимая женщина. Игротехническая роль  ~Диметра~

Эйша (контральто) — пожилая цыганка, охотно гадает желающим. Говорят, что ведьма.  .Хельга.

Кармен (меццо-сопрано) — гордая красавица, работница табачной фабрики, недавно едва не попавшая в тюрьму за драку, окончившуюся убийством.  Kitana Hammer

Фраскита (сопрано) — работница табачной фабрики, известная своим весёлым нравом.  Martha Schwarz

Мерседес (меццо-сопрано) — цыганка, но из оседлых, ученица Эйши. Говорят, горазда на ножах.  Стрикс

Данкайро (баритон) — сын Лильяса Пастьи, работает проводником в горах, иногда помогает отцу. Обходительный мужчина весёлого нрава.  I g n i s

Ремендадо (тенор) — довольно странный молодой человек. Любитель корриды, занимается тем, что убирает арену после боёв.  Валеант Симери.

Капитан Моралес (баритон) — строгий драгунский офицер, ратующий за порядок, но не чуждый некоторых тайных слабостей.  Shellar.

Лейтенант (тенор) — дон Хосе Лисерабенгоа, дворянин баскского происхождения, неизвестно как оказавшийся в солдатах. Недавно понёс серьёзное наказание за то, что упустил арестантку, и только сегодня был освобождён.  Meethos

Солдат (бас) — честный служака, знающий о службе куда больше офицеров-белоручек. По крайней мере, он сам так считает.  Hugodarn

Эскамильо, матадор (баритон) — звезда корриды, уставшая от высокого общества и заехавшая в простой кабачок на праздник.  treumer

Диана ди Луна (сопрано) — юная девушка из знатной семьи, приехавшая вслед за матадором в поисках приключений.  grizka-diary

Микаэла (сопрано) — девица из провинции, очень скромная и аккуратная. Говорят, невеста лейтенанта, ждала, пока его выпустят с гауптвахты.  [Мэв]

Брат Бертрам (бас) — благообразный, величественный монах, недавно приехавший в Севилью из отдалённого монастыря.  Сиреневый Джокер

Брат Матео (тенор) — живёт в древнем, но переживающем упадок монастыре, приехал в Севилью по делам своего братства.  Riverlyn

Музыкант (меццо-сопрано) — молодой паренёк, недавно приехавший в Севилью с одной только гитарой за плечами.  cathleen lie

Отец Яго (баритон) — известный в Севилье проповедник и блюститель нравственности, опекает сиротский приют.  Наместник Оги

Илоро (тенор) — барон цыганского табора.  .Radu.

Арманда Васко (меццо-сопрано) — дама-матадор на покое.  Dr._Strangelove

Загадочный тип (баритон) — человек неопределённого рода занятий, но при деньгах, благородных манер, но частый посетитель скромной венты. Недавно в Севилье.  Douglas

Луис-Эрнесто Перейра (тенор) — популярный в Севилье портретист, в последние годы снискавший успех, а ещё не так давно рисовавший вывеску для венты Лильяса Пастьи.  Эрнест-Фредерик

Нищий (бас) — весёлый бродяга и, похоже, выпивоха. Игротехническая роль. Роль занята

@темы: фрагменты пьесы, Кармен

Комментарии
19.05.2014 в 14:26

Никогда не теряй - улыбку Никогда не снимай - корону ©
Солдат (бас) — честный служака, знающий о службе куда больше офицеров-белоручек. По крайней мере, он сам так считает.
я б забрал)
19.05.2014 в 14:40

Я просто привык выражать мысли прямо (с) Вам не понять,что ночами мне снится.Я жив и если я нужен-приду(с)
Треф,
забирай пока не утянули
19.05.2014 в 14:41

медь звенящая // но в самый последний момент я успею нажать красную кнопку с надписью "Самый хороший день"
Треф, да-да-да, давай с нами!

И ура, можно разобраться с постигровым всем по Фиделио и продолжаааать))
19.05.2014 в 14:48

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Если что, никто всё ещё на эту роль не утверждён.
19.05.2014 в 14:50

Это новое страдание, говоря военным слогом, сделало во мне счастливую диверсию. (с)
уже очень не терпится начать все это обсуждать и встречаться по Кармен-поводу)
27.05.2014 в 15:08

Никогда не теряй - улыбку Никогда не снимай - корону ©
меня записывайте)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии