Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Итак, как я сообщал у себя на дневнике, мы планируем игру по опере Бетховена "Фиделио" в конце мая.

Действие происходит в окрестностях Севильи около 1815-го года, когда король Фердинанд отменил наполеоновскую конституцию, установил абсолютную монархию и начал репрессии против либералов и сторонников французов.
В тюрьме жизнь идёт своим чередом, заключённые прибывают, с каждой новой сменой режима кого-то отпускают, кого-то сажают, но тюремщик Рокко со всеми в мире, причём не только с властями, но и с заключёнными. Сами заключённые живут своей жизнью — кто планирует побег, кто хочет свидеться с женой, кто ждёт амнистии... И тут в крепость приезжает грозный комендант с неизвестными, но не очень-то добрыми намерениями.

АПД. Обновлён список действующих лиц.

Действующие лица

Что: социалка, психология, личка, немного мистики.
Когда: 17-18 мая.
Где: в Москве, на квартире  Наместник Оги

@темы: Фиделио

Комментарии
08.04.2014 в 20:58

Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. (Ecc 3:14-15)
Hildegrim Hel, от режиссёра я хочу куда большего, чем, скажем, от дирижёра и оркестра, и в среднем большего даже, чем от певцов ;)
Откуда, кстати, чтение "Жакино"? Я стал думать на тему, что, может, у него папа иностранец - но ведь нет, по-немецки так читаться не будет, по-итальянски тем более, да ни по-каковски не будет. Какой-то уродец времён засилья уродливых переводов, оставивших нам в наследство принцессу Эболи и Ко. Я лично убеждён, что от этих детских болезней русской лингвистики нужно смело избавляться.
08.04.2014 в 21:02

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
outsatiable, так оно звучит в оригинале в немецких исполнениях. Вот откуда либреттисты это взяли — загадка для меня.
08.04.2014 в 21:09

Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. (Ecc 3:14-15)
Hildegrim Hel, жесть какая. Издевательство над языком.
08.04.2014 в 21:15

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
outsatiable, полагаю, это представление австрийцев девятнадцатого века о том, как звучат испанские имена :).
Хотя там Испания - не больше Испания, чем Польша в "Лодоиске" и Московия с ой же Польшей в "Жизнь есть сон".
08.04.2014 в 23:37

Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. (Ecc 3:14-15)
Hildegrim Hel, Хотя там Испания - не больше Испания
Да, но волшебное слово уже сказано, и инфантъ сделал стойку ;)
Дон Алонзо Мерзавец (с)
08.04.2014 в 23:42

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
outsatiable, у нас это заметно больше Испания, чем в каноне. Предлагаемые обстоятельства должны быть. Кто где с кем воевал, кто на чьей стороне был.

Кажется, я должен буду, пока мы кого-нибудь станем растягивать на дыбе, спеть песню про "проникну к ней в окошко по верёвочному трапу, потому что почитаю католического Папу".
09.04.2014 в 10:51

Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. (Ecc 3:14-15)
Hildegrim Hel, есть ли у вас что-нибудь почитать - книжка, розарий или Папа?
12.05.2014 в 19:32

продавец паранойи
немного мистики
совсем чуточку ^^
12.05.2014 в 19:57

Осталась только любовь и совсем немножечко веры // Зажженному положено гореть
Сиреневый Джокер, правда же!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии